Обновлено 22.05.2017 Studentportal.pl
Дорота является автором романов и драм. Родилась она 3 июля 1983 года в Вейхерово. Она обучалась на факультете психологии в Гданьском университете, а после этого перевелась на факультет культуроведения Варшавского университета. Иногда публиковались ее стихотворения, но систематически появлялись фельетоны в журнале под названием «Срез» («Przekrój») в рубрике «Из края пазлотка» («Z krainy pazłotka») а также рецензии на книги в «Высоких каблуках» («Wysokie Obcasy», субботнее приложение к «Газете Выборчей» («Gazeta Wyborcza»)).
Впервые о Дороте узнали в организованном ежемесячником «Твой стиль» («Twój Styl») в конкурсе «Дневники полек» (2000), в котором ей удалось выиграть главный приз. Литературная карьера Дороты началась с написанного ею романа «Польско-русская война под бело-красным флагом» («Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną»), который был выпущен в 2002 году. За этот роман писательницу наградили престижной премией «Золотое перо Сопота», также ее номинировали на литературную премию Нике. Издательству «Лампа и Божья Искра» известность книги принесла доход достаточный для выпуска ежемесячника «Лампа» («Lampa»), который выходит до сих пор. Масловская получила премию Нике в 2006 году за роман «Павлин королевы» («Paw królowej»).
«Польско-русская война…» спровоцировала большие споры из-за вульгарного языка и довольно хаотической формы, а у Дороты появилось не только множество преданных поклонников, но и большое количество противников. Нужно отметить, что две положительные статьи писатель Ежи Пильх опубликовал в журнале «Политика».
Большой процент недоразумений при интерпретации, вероятнее всего, вызвана рекламной кампанией, представляющая «Войну…» как первый роман о гопниках. Слоган внушает, что якобы мы имеем дело с реалистической книгой, содержащей важные социологические наблюдения на тему этой агрессивной субкультуры. Но не нужно воспринимать это высказывание буквально, также как, определение «Отеля Пасифик» Хенрика Ворцелля как «роман об официантах».
Во-первых, сама Дорота описала Сильного — повествователя и главного персонажа СМИ в массовую память» (из интервью для журнала «Ха!Арт»). Книга, скорее гротеск, где осознано, изменены устоявшиеся убеждения в кривом зеркале поп-культурной массы, чем реалистическим описанием чего-либо. Во-вторых, герои «Войны…» — это карикатурные образчики разнообразных субкультур, а слово «гопник» функционирует как знак дегенерации представленного мира, а не ассоциация с действительностью. Нужно быть осторожным при дословном понимании «Войны…». В романе можно встретить такие языковые сочетания как «День без москаля» (политически некорректная ярмарка с выборами мисс, где проходит кульминация любовных приключений Сильного), фабрика песка, владельцем которой является некий Здзислав Шторм, «синее авто марки полиция» и, наконец, «Дорота Масловская», которая допрашивает своего героя в полицейском участке (и, пользуясь случаем читает ему лекцию о концепции симулякров Бодрийяра).
Еще один роман Дороты Масловской назывался «Павлин королевы» он был написан уже спустя четыре года после первого романа. В этот раз Дорота приняла решение использовать смелую стилизацию, а-ля рифмы хип-хопа с раздражающим припевом «Это песня была создана на деньги Евросоюза, ее целью является увеличить количество дураков в обществе». Уже очевидно, что темой произведения являются стереотипы СМИ и поп-культуры. Персонажами книги в числе прочих являются жалкий исполнитель музыки поп Станислав Ретро, его беспощадный менеджер, фанатка-любовница и страшная как атомная война Патриция Пиц, благодаря странным совпадениям становится звездой хип-хопа. Среди вымазанных черной краской героев появляется также сама писательница, которая жестоко издевается над собственным успехом в СМИ, а также жизнью в доме бедного района Варшавы.
После «Павлина королевы» Дорота обратилась к театру, написав «Два бедных румына говорящих по-польски» («Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku», 2006), а после этого «У нас все хорошо» («Między nami dobrze jest», 2008; название взято из песни панк-группы Siekiera). Темой первой пьесы было путешествие по Польше двух героев, притворяющихся бедными румынами? по имени Парха (он, в настоящей жизни? актер телесериала) и Джина (она – одинокая беременная женщина). По пути, конечной целью которого был паром «Ибупром» они встречают большое количество людей, что дает возможность создать некий гротеск из национальных стереотипов. Между персонажами возникает конфликт, в которой Парха устойчиво демонстрирует свое превосходство. Эта ситуация привела к самоубийству главной героини.
Постановка «Двух бедных румын» Пшемыслава Войцешкa (Tеатр Розмаитости, 2006) заработала значительно худшие рецензии, чем сама пьеса. Сложно сказать, были ли причиной этого ошибки режиссера и продюсеров, или просто язык Дороты оказался непереводим на язык театра. Но это не отвратило писательницы от дальнейших театральных попыток.
Еще одна ее пьеса «У нас все хорошо» (2008) была определена критиком Юстиной Соболевской как «макабрическая комедия о поляках, которые не знают, кто они, а может быть, их вообще нет». Ее персонажи это три женщины трех разных поколений из одной семьи, которые не в состоянии найти общий язык. Бабушка часто вспоминает период военных действий, мать читает газеты из супермаркетов, а дочь состоит в субкультуре металлистов. Дорота хотела показать, что «нет чего-нибудь такого, как среднестатистический поляк». Сосуществование разных типов поведений и разных времен было показано дословно – события, о которых говорят три персонажа, происходят одновременно. Кроме такого формального приема, пьеса отличается еще по двум элементам: язык иногда стилизованный под рафинированность девятнадцатого столетия, а также более теплое, чем обычно, отношение к полякам, которая внезапно становится главной темой произведения.
Если описывать творческую деятельность Дороты можно поднять два вопроса: негативное отображение мира и неимоверную языковую энергию. Язык Масловской неоднократно был определен как «испорченный» путем аналогии с концепцией «испорченной литературы», анонимно представленной Лукашем Горчицей в журнале «Растер» («Raster») в 1998 году, на которую также ссылается Павел Дунин-Вонсович, издатель Масловской, в сборнике критических эссе «Глаз дракона» («Oko smoka»). Горчица так определяет испорченную литературу: «Литературно-артистическое направление, которое провозглашает кризис искусства и литературы высокого стиля и таким образом продвигающий необходимость производить заменители низшего качества на основе интересных художественных сюжетов, эстетизма, многочисленных цитат и смеси разных концепций».
Складывается впечатление, что Дорота последовательно пользуется этой техникой, удачно демонстрируя с ее помощью видение искаженного мира, мнимой межличностной коммуникации, также воспроизводит вырванные из контекста фрагменты чужих или же ничьих (к примеру, рекламных) фраз, которые ошибочно считаются мышлением. В интервью, которое было опубликовано в «Газете Выборчей» (25.09.2003), Дорота Масловская сказала: «Думаю так: одна третья предложения взята из рекламы, затем кусок стихотворения и фрагмент катехизиса для третьего класса начальной школы».
Такое видение реальности может оттолкнуть, и скорее всего именно в этом главная причина недоброжелательной критики. Как правило, рецензии грешат неумением признать стилистику Масловской и сознательно используемые ею формальные приемы критики оценивают, как ошибки или нехватку писательского мастерства. На самом деле, хотя радикализм Масловской может некоторых оттолкнуть, ей нельзя отказать в литературной последовательности.
Тем не менее, третий роман Масловской, «Милый, я убила наших котов», историю о двух молодых женщинах в американском мегаполисе, ожидал весьма прохладный прием когда-то восторженных критиков. «Масловскую настиг творческий кризис», – написал Яцек Чешлак в газете «Rzeczpospolitа». Ему вторил Дариуш Новацкий в «Gazeta Wyborcza»: «Трудно не заметить, что Масловская срывает маски там, где они уже давно сорваны, выставляя напоказ все то искусственное и несносное в нашем мире, которое никто и не считает другим. Дружба через Facebook, видеоигры, секс на веб-камеру, воспитание детей при помощи Skype – да, это бич нашего постмодерного времени и болезнь общества потребления, но о боги, разве еще кому-то это неизвестно?»
Мистер Д.
В 2014 году Дорота Масловская выпустила свой первый музыкальный альбом «Общество неприятно» («Społeczeństwo jest niemiłe»). Этот музыкальный манифест объединил элементы рэпа, панка и танцевальной музыки. В песнях передаются комментарии к актуальным событиям.
«Я самая креативная тогда, когда мне надо учиться делать что-нибудь с самого начала, хитрить, напрягаться. В принципе, все, что я делаю, крутится вокруг слова. На диске также предлогом и стержнем всего являются тексты» – говорила Дорота в интервью Агнешке Ковальской («Газета выборча»)
Дорота, как писательница, чувствует себя «парализованной» и свое участие в музыкальном проекте объясняет следующим образом: «Разве я бы сама себя пародировала? Потому что я выросла из социального активизма, я ведь бью в этот барабан столько лет, меня постоянно расспрашивают СМИ, могла бы я вообще стать своей собственной карикатурой? Желание прокричать что-нибудь важное, должно идти глубоко из сердца, в нем также должен быть риск. Для меня диск — это издевательство над самой собой, над своим имиджем и продуктом под названием „Дорота Масловская”.»
Творчество:
1.«Польско-русская война под бело-красным флагом» («Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną»), «Лампа и Искра Божья», Варшава 2002.
2.«Павлин королевы» («Paw królowej»), «Лампа и Искра Божья», Варшава 2006.
3.«Два бедных румына говорящих по-польски» («Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku») [w:] TR/PL. Антология новой польской драмы, Театр Розмаитости, Варшава, 2006.
4.«У нас все хорошо» («Między nami dobrze jest»), «Лампа и Искра Божья», Варшава 2008.
5.Сборник («Два бедных румына говорящих по-польски» и «У нас все хорошо» в одном томе, с иллюстрациями постановок от Сиднея по Стокгольм), «Лампа и Искра Божья», Варшава 2010.
6.«Милый, я убила наших котов», издательство Noir sur Blanc, 2012